Is a Sworn Translator Required at a Notary’s Office?
Notarial activities involving foreign nationals require exceptional precision. Knowing the language is not enough because each party must fully understand...
Legal vs. Legalese Translations – Are They the Same?
Although the terms “legal translation” and “legalese translation” are often used interchangeably, they refer to distinct types of work. Misunderstanding...
Civil Marriage at the Registry Office and a Sworn Translator – What You Should Know?
Getting married at a Polish Registry Office is not only a ceremonial moment but also a legal process involving various...
Apostille: What It Is, How to Obtain It, and When It Is Required
The term "apostille" frequently appears in the context of foreign documents, legalization procedures, and sworn translations. Although it may sound...
Consecutive Interpreting – what is it and when to use it?
involves, when it is most effective, and how to choose the right interpreter for your event. What Is Consecutive Interpreting?...
Types of Specialized Translations
Specialized translation is a vital area of language services that combines linguistic expertise with in-depth industry knowledge. In today’s globalized...
Technical Translations – What Are They?
Technical translations form a specialized branch of translation services that requires not only language proficiency but also a deep understanding...
How to Become a Sworn Translator?
The profession of a sworn translator requires not only excellent foreign language skills but also legal responsibility. It is a...
