The profession of a sworn translator requires not only excellent foreign language skills but also legal responsibility. It is a prestigious career path for language enthusiasts who wish to work as public trust professionals. In this article, you will learn how to become a sworn translator, what requirements must be met, what responsibilities come with the profession, and how it differs from ordinary translation.
Table of Contents
Who is a Sworn Translator?
A sworn translator is a professional authorized to prepare and certify translations of official, legal, and other legally binding documents. As a public trust professional, they bear legal responsibility for the accuracy and reliability of their translations. Sworn translations are required in various situations, such as vehicle registration from abroad, international marriages, or court proceedings.
Sworn translators must maintain professional confidentiality and ensure faithful and accurate translations. Every document translated by a sworn translator is stamped and signed, granting it legal validity.
More information about these services can be found on our Sworn Translation Services page.
What Does a Sworn Translator Do?
A sworn translator’s responsibilities include:
- certified written translations – official documents (birth and marriage certificates, diplomas, academic transcripts, contracts, powers of attorney, court, and medical documents)
- oral interpreting – participation in court hearings, police interrogations, notarial acts, and other formal proceedings requiring interpretation
- certification of translations – every sworn translation must bear the translator’s official seal and signature
- certification of document copies – a sworn translator can officially certify that a copy of a document is a true and accurate representation of the original
Sworn translators play a crucial role in legal, business, and administrative matters. They assist companies in translating international contracts, registration documents, and financial reports. Their expertise is invaluable in the precise translation of technical or medical documents.

Who Can Become a Sworn Translator and What Are the Requirements?
The process of becoming a sworn translator is strictly regulated by law. Candidates must meet specific requirements, including:
- citizenship – applicants must be Polish citizens or citizens of an EU, EFTA, or Swiss Confederation country
- full legal capacity – candidates must have full civil rights
- clean criminal record – applicants must not have been convicted of intentional crimes, tax fraud, or economic offenses
- higher education degree – a university degree is required, but it does not have to be in philology or linguistics
- language proficiency – candidates must demonstrate full fluency in both Polish and a selected foreign language
- state examination – passing the official sworn translator state examination is mandatory to prove written and oral translation skills
The sworn translator state exam assesses the ability to translate legal documents accurately and perform oral translations in professional settings.
What Are the Differences Between an Ordinary and a Sworn Translator?
Although both ordinary and sworn translators perform translations, there are key distinctions in their scope of work and responsibilities:
- legal validity of translations – only sworn translators are authorized to certify official and legal documents
- scope of authority – ordinary translators work on non-certified texts, such as business correspondence or marketing materials
- legal responsibility – sworn translators are legally accountable for their work and must maintain confidentiality
- state certification – sworn translators must pass a sworn translator state examination, whereas ordinary translators do not require formal certification
Due to their legal authority, sworn translators enjoy greater trust from public institutions, courts, and administrative offices.
Why Become a Sworn Translator?
Pursuing a career as a sworn translator offers numerous benefits:
- professional prestige – sworn translators are recognized as public trust professionals, holding a high status in the industry
- stable demand – certified translations are always in demand, ensuring job security
- higher earnings – sworn translations command higher fees than standard translations. While the Ministry of Justice sets minimum rates, translators can establish their own pricing
- work flexibility – sworn translators can run their own businesses, collaborate with translation agencies, or work remotely
- specialization opportunities – sworn translators can develop expertise in legal, medical, or financial translation, increasing their professional value and income potential

What Does the Sworn Translator Examination Involve?
The official sworn translator state exam, organized by the Ministry of Justice, consists of two sections:
- written test – candidates must translate two texts from Polish into a foreign language and two from a foreign language into Polish
- oral test – includes sight translation (reading a document aloud while translating it) and consecutive interpreting (translating spoken text after hearing a passage)
A passing score requires at least 150 out of 200 points. The exam fee is approximately 800 PLN. Upon passing, candidates are listed in the National Register of Sworn Translators, maintained by the Ministry of Justice.
How to Prepare for the Sworn Translator Examination?
Preparation for the exam requires systematic study and practice. Below are some recommended steps:
- enroll in preparatory courses – many language schools offer specialized training programs
- practice legal and administrative translations – regular exposure to official documents improves familiarity with terminology
- study professional literature – use legal codes, specialized dictionaries, and materials provided by the Ministry of Justice
- develop oral translation skills – practice sight translation and consecutive interpreting to prepare for the oral exam
- self-study with online resources – review sample exam texts and court proceedings to enhance translation accuracy
Conclusion
Becoming a sworn translator is a prestigious and rewarding career path for those with a passion for languages and legal precision. The combination of linguistic expertise and legal responsibility makes this profession both challenging and fulfilling.
If you aspire to become a sworn translator in English, German, or Ukrainian, now is the perfect time to plan your career and refine your skills.For more details, visit our Translation Office website.
