Potrzebujesz tłumaczeń w branży medycznej? Biuro Tłumaczeń MT oferuje profesjonalne tłumaczenia medyczne dla osób prywatnych, firm i instytucji. Tłumaczymy zaświadczenia i złożone dokumenty specjalistyczne, do których należą książeczki zdrowia, recepty, orzeczenia lekarskie, artykuły naukowe, raporty medyczne i dokumentacje urządzeń. Współpracujemy z doświadczonymi tłumaczami i specjalistami z zakresu nauk medycznych, co pozwala nam zagwarantować precyzję terminologiczną, spójność stylistyczną i zgodność z międzynarodowymi normami. Nasze usługi obejmują tłumaczenia w ponad 50 językach, w tym w angielskim, niemieckim, francuskim, hiszpańskim, ukraińskim i rosyjskim. Zapewniamy pełną poufność i indywidualne podejście do każdego zlecenia, bez względu na jego tematykę i stopień skomplikowania.

Zadzwoń do nas!

Tłumaczenia medyczne dla osób prywatnych, firm i instytucji

Biuro Tłumaczeń MT wykonuje tłumaczenia medyczne dla osób prywatnych, placówek medycznych, firm farmaceutycznych, badaczy oraz instytucji publicznych i prywatnych. Tłumaczymy dokumenty formalne i materiały służące celom edukacyjnym, informacyjnym i komunikacyjnym.

Wśród najczęściej przekładanych tekstów znajdują się:

  • książeczki zdrowia – dokumenty zawierające podstawowe informacje o stanie zdrowia, przebytych chorobach i wizytach lekarskich, często prowadzone od dzieciństwa
  • karty szczepień – zaświadczenia dokumentujące przyjęte szczepienia, wykorzystywane w procedurach medycznych, rejestracyjnych lub wyjazdach zagranicznych
  • recepty – dokumenty wystawiane przez lekarza, zawierające dane pacjenta, nazwę leku, dawkowanie i informacje niezbędne do jego realizacji
  • orzeczenia lekarskie – opinie specjalistów dotyczące stanu zdrowia pacjenta, wymagane często przy podejmowaniu pracy, nauce lub uzyskiwaniu świadczeń
  • wypisy ze szpitala – podsumowania pobytu w szpitalu, zawierające rozpoznanie, przebieg leczenia i zalecenia na dalszy okres rekonwalescencji
  • diagnozy lekarskie – dokumenty zawierające opis rozpoznania choroby, będące podstawą dalszego leczenia i podejmowania decyzji terapeutycznych
  • konsultacje lekarskie – dokumentacja wizyt u specjalistów, uwzględniająca wywiad, wyniki badań i zalecone postępowanie diagnostyczne lub terapeutyczne
  • artykuły naukowe publikacje z zakresu medycyny i nauk pokrewnych, przeznaczone do czasopism specjalistycznych, baz danych i prac naukowych
  • morfologie wyniki badań krwi przedstawiające podstawowe parametry hematologiczne, wykorzystywane do oceny ogólnego stanu zdrowia
  • historie leczenia pełna dokumentacja opisująca dotychczasowe leczenie pacjenta, diagnozy, wyniki badań, zastosowane terapie i ich efekty
  • wyniki badań ambulatoryjnych dokumenty z przeprowadzonych badań diagnostycznych poza szpitalem
  • karty pacjenta indywidualne formularze prowadzone przez placówki medyczne, zawierające dane osobowe, historię chorób i przebieg leczenia
  • skierowania – dokumenty uprawniające do konsultacji specjalistycznych, badań diagnostycznych lub leczenia w określonej placówce medycznej
  • raporty medyczne kompleksowe dokumenty podsumowujące stan zdrowia, wyniki badań, diagnozy i zalecenia, często wykorzystywane w kontaktach z instytucjami

Każde tłumaczenie medyczne opracowujemy z uwzględnieniem struktury dokumentu źródłowego, jego funkcji i potrzeb odbiorcy. Niezależnie od języka docelowego dbamy o spójność terminologiczną, zgodność z obowiązującymi przepisami i standardami medycznymi oraz poprawność merytoryczną, zapewniając jednocześnie wysoki poziom przejrzystości i zrozumiałości tekstu.

Dlaczego profesjonalne tłumaczenia medyczne są kluczowe?

Dokładność tłumaczeń medycznych ma bezpośredni wpływ na zdrowie i bezpieczeństwo pacjentów. Nawet drobne nieścisłości w przekładzie zaleceń lekarskich, wyników badań, opisów procedur i informacji o dawkowaniu mogą prowadzić do nieporozumień, błędnych decyzji terapeutycznych, a w skrajnych przypadkach stanowić realne zagrożenie życia. Tłumaczenia sporządzane przez osoby bez doświadczenia medycznego mogą zawierać subtelne i trudne do wychwycenia błędy, które mają poważne konsekwencje w praktyce klinicznej. Równie istotna jak poprawność językowa jest znajomość kontekstu medycznego, systemów dokumentacji, terminologii, skrótów oraz różnic wynikających z lokalnych standardów i praktyk.

W Biurze Tłumaczeń MT każdą realizację powierzamy specjalistom, którzy posiadają wiedzę lingwistyczną i kompetencje w zakresie ochrony zdrowia. Dzięki temu możemy zagwarantować wysoki poziom językowy i stylistyczny oraz zgodność z przepisami, poufność danych i kompleksową weryfikację treści pod kątem merytorycznym, z uwzględnieniem realiów danego kraju i jego systemu opieki medycznej.

Specjalistyczne tłumaczenia medyczne

Tłumaczenia specjalistyczne wymagają znajomości terminologii i kontekstu, w jakim funkcjonuje dany dokument. Biuro Tłumaczeń MT oferuje opracowania językowe z wielu obszarów medycyny i farmacji. Dobieramy zespół tłumaczy zgodnie z tematyką i przeznaczeniem tekstu, tak aby gotowe tłumaczenie medyczne było poprawne językowo i dostosowane do odbiorcy. Uwzględniamy specyfikę materiału źródłowego, jego strukturę, cel i poziom specjalizacji. Niezależnie od tego, czy tłumaczony dokument to raport kliniczny, opis procedury, treść edukacyjna lub informacje przeznaczone dla pacjentów, zawsze kierujemy się zasadą maksymalnej precyzji i transparentności językowej. Każde tłumaczenie medyczne przechodzi dodatkową weryfikację merytoryczną, co pozwala nam zagwarantować spójność i wiarygodność przekazu, nawet w przypadku najbardziej wymagających dokumentów.

Poproś o natychmiastową, bezpłatną wycenę

Najszybsza wycena tłumaczeń - otrzymasz ją w ciągu kilku minut po wypełnieniu formularza

Bezpłatna wycena

Tłumaczenia badań diagnostycznych

Tłumaczymy dokumenty diagnostyczne, do których należą morfologia krwi, wyniki USG, RTG, rezonansu magnetycznego, tomografii komputerowej, EKG oraz inne analizy laboratoryjne i opisy badań obrazowych. Każdy dokument opracowujemy z uwzględnieniem struktury, terminologii i formy obowiązującej w kraju docelowym, tak aby zachować pełną przejrzystość i funkcjonalność informacji. Naszym celem jest dostarczenie tłumaczenia, które będzie wiernym odzwierciedleniem oryginału oraz dokumentem zrozumiałym i użytecznym w praktyce medycznej. Weryfikacja poprawności przekładu odbywa się z udziałem konsultantów posiadających wiedzę w zakresie diagnostyki klinicznej.

Tłumaczenia artykułów naukowych

Oferujemy tłumaczenia publikacji medycznych, artykułów naukowych oraz materiałów konferencyjnych do publikacji krajowych i międzynarodowych. Każde tłumaczenie dostosowujemy do wymagań konkretnego wydawnictwa i konferencji, biorąc pod uwagę styl, strukturę i konwencje obowiązujące w danej dziedzinie naukowej. Uwzględniamy przypisy, bibliografie, wykresy, format cytowań zgodny z wytycznymi i specjalistyczny język medyczny. Zapewniamy, że tekst będzie poprawny językowo i zgodny z oczekiwaniami środowiska naukowego, co zwiększa jego wartość merytoryczną i szansę na publikację.

Tłumaczenia dokumentacji aparatury medycznej

Tłumaczymy instrukcje obsługi urządzeń medycznych, zgłoszenia techniczne oraz dokumentację techniczną sprzętu wykorzystywanego w placówkach ochrony zdrowia i laboratoriach. Uwzględniamy specyfikacje producentów, wymagania użytkowników i regulacje obowiązujące na danym rynku. Dbamy o prawidłowe odwzorowanie terminologii technicznej, jasność przekazu i zgodność z aktualnymi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa, użytkowania i certyfikacji sprzętu medycznego. Nasze tłumaczenia wspierają proces rejestracji urządzeń oraz ułatwiają ich wdrożenie w środowisku klinicznym i szpitalnym.

Chemia przemysłowa

Wykonujemy tłumaczenia kart charakterystyki substancji chemicznych, dokumentacji produktowej oraz opisów środków wykorzystywanych w przemyśle farmaceutycznym i medycznym. Uwzględniamy obowiązujące przepisy dotyczące klasyfikacji, oznakowania i pakowania substancji niebezpiecznych (CLP) oraz normy bezpieczeństwa obowiązujące na rynku Unii Europejskiej i poza jej granicami. Dbamy o precyzyjne odwzorowanie terminologii chemicznej i technicznej, tak aby tłumaczenia spełniały wymogi instytucji kontrolnych i mogły być wykorzystane w procedurach rejestracyjnych, audytach oraz kontaktach z partnerami zagranicznymi. Każdy dokument jest weryfikowany pod kątem poprawności merytorycznej, zgodności z aktualnym stanem prawnym i jasności przekazu dla użytkownika końcowego.

Tłumaczenia przysięgłe medyczne

Biuro Tłumaczeń MT realizuje tłumaczenia przysięgłe dokumentów medycznych, do których należą recepty, orzeczenia lekarskie, zaświadczenia o stanie zdrowia, karty informacyjne leczenia szpitalnego, wypisy ze szpitala, skierowania, historia leczenia i karty pacjenta oraz dokumenty niezbędne w procedurach urzędowych i rejestracyjnych obowiązujących w Polsce i za granicą. Tłumaczymy też materiały potrzebne do uzyskiwania świadczeń zdrowotnych, dokumentowania stanu zdrowia w procesach ubezpieczeniowych i przed instytucjami publicznymi oraz w przypadku leczenia za granicą. Wszystkie tłumaczenia przygotowują tłumacze przysięgli posiadający państwowe uprawnienia, z zachowaniem najwyższych standardów jakości, zgodności z przepisami prawa i terminologii medycznej.

Gotowe dokumenty mogą być przekazywane w formie papierowej lub elektronicznej, opatrzone kwalifikowanym podpisem elektronicznym, co gwarantuje ich pełną ważność prawną. Każdy tekst jest dodatkowo weryfikowany merytorycznie, aby zapewnić jego kompletność, zgodność z oryginałem i gotowość do wykorzystania w kontaktach z placówkami medycznymi lub instytucjami administracyjnymi.

Tłumaczenia medyczne według dziedzin

Tłumaczenia medyczne obejmują wiele specjalizacji, dlatego Biuro Tłumaczeń MT dzieli swoją ofertę według obszarów medycyny i typów dokumentacji. Pozwala to precyzyjnie dopasować usługę do tematyki i celu danego zlecenia oraz skierować je do tłumacza posiadającego odpowiednie kompetencje językowe, praktyczną wiedzę kliniczną i znajomość procedur obowiązujących w konkretnej dziedzinie. Różne specjalizacje, do których należą okulistyka, dermatologia, ortopedia, medycyna estetyczna, neurologia lub ginekologia, posługują się własnym zestawem pojęć, skrótów i form dokumentacyjnych, dlatego każdy tekst wymaga indywidualnego podejścia.

W Biurze Tłumaczeń MT dbamy o to, aby przekład był poprawny językowo oraz użyteczny i zgodny z wymaganiami instytucji medycznych, lekarzy i pacjentów w kraju, do którego tekst jest kierowany. Dzięki tej specjalizacji i segmentacji jesteśmy w stanie zapewnić tłumaczenia o wysokim poziomie precyzji, przejrzystości i przydatności praktycznej.

Okulistyka

Tłumaczymy dokumenty związane z diagnostyką i leczeniem chorób oczu, do których należą wyniki pomiarów ciśnienia wewnątrz gałki ocznej, testy pola widzenia, obrazy dna oka wykonane z użyciem specjalistycznych urządzeń i fotografie naczyń krwionośnych siatkówki uzyskiwane po podaniu środka kontrastowego. Opracowujemy też zalecenia dla pacjentów po zabiegach dotyczących zaćmy, leczenia jaskry i laserowego zabiegu na siatkówce. Tłumaczymy karty pacjenta, dokumentację medyczną z wizyt kontrolnych, opisy badań obrazowych wykonywanych metodą optycznej koherentnej tomografii (OCT) lub topografii siatkówki (HRT) i podsumowania konsultacji okulistycznych. Każdy tekst przygotowujemy z dbałością o zgodność terminologiczną, przejrzystość i wierność strukturze oryginału, tak aby mógł być bezpiecznie wykorzystany przez lekarzy lub instytucje w kraju docelowym.

Medycyna estetyczna i kosmetologia

Biuro Tłumaczeń MT obsługuje gabinety medycyny estetycznej i kliniki kosmetologiczne, zapewniając kompleksowe tłumaczenia dokumentacji medycznej i informacyjnej. Tłumaczymy szczegółowe karty zabiegowe, w których opisano przebieg procedur, wykorzystywane techniki i zastosowane preparaty. Przekładamy formularze zgody zawierające wyjaśnienia dotyczące ryzyka, oczekiwanych rezultatów i zaleceń medycznych. Opracowujemy dokumentację medyczną z konsultacji przed zabiegami i po zabiegach, broszury i ulotki dla pacjentów, zalecenia po zabiegowe oraz inne materiały edukacyjne. Każde tłumaczenie medyczne opracowujemy z uwzględnieniem precyzyjnej terminologii, dostosowując język do poziomu wiedzy odbiorcy i zgodnie ze standardami obowiązującymi w dziedzinie medycyny estetycznej, aby zapewnić pełne zrozumienie i bezpieczeństwo komunikacji między personelem a pacjentem.

Medycyna weterynaryjna

Tłumaczymy szeroki zakres dokumentacji weterynaryjnej, obejmujący między innymi karty leczenia zwierząt, opisy przypadków klinicznych, wyniki badań diagnostycznych, do których należą USG, RTG, analizy krwi i moczu, dokumentację medyczną zabiegów chirurgicznych, protokoły leczenia, formularze zgód na zabiegi oraz świadectwa zdrowia wymagane przy transporcie zwierząt. Oferujemy przekłady dokumentów dla gabinetów i klinik weterynaryjnych, uczelni, laboratoriów, instytucji kontrolnych i właścicieli zwierząt, którzy potrzebują tłumaczeń do celów administracyjnych, medycznych lub prawnych oraz w kontekście podróży zagranicznych i relokacji. Uwzględniamy specjalistyczną terminologię, zgodność z przepisami obowiązującymi w kraju docelowym, przejrzystość układu tekstu oraz poprawność merytoryczną przekładu, co pozwala na jego bezpieczne i skuteczne wykorzystanie w praktyce klinicznej i administracyjnej.

Skontaktuj się z ekspertem

Masz wątpliwości dotyczące tłumaczeń?

Nasi eksperci są gotowi, aby Ci pomóc. Skontaktuj się z nami i uzyskaj fachową odpowiedź w krótkim czasie.

Tłumaczenia medyczne w wielu językach

Biuro Tłumaczeń MT wykonuje tłumaczenia dokumentów medycznych w ponad 50 językach, do których należą język angielski, niemiecki, francuski, hiszpański, ukraiński, rosyjski i wiele innych. Zespół specjalistycznych tłumaczy, z którymi współpracujemy, biegle posługuje się danym językiem oraz bardzo dobrze zna realia systemów medycznych i różnice kulturowe obowiązujące w poszczególnych krajach. Dzięki temu możemy zapewnić poprawność językową i terminologiczną oraz dopasować styl i sposób przekazywania informacji do konkretnego odbiorcy. Każde tłumaczenie medyczne przechodzi dokładną kontrolę jakości, obejmującą ocenę językową i merytoryczną. Efektem naszej pracy jest tekst w pełni zrozumiały, przejrzysty i funkcjonalny, który oddaje treść oryginału oraz spełnia standardy medyczne i administracyjne właściwe dla kraju, w którym będzie używany.

Tłumacz tekstów medycznych online

Zlecenia realizujemy w trybie zdalnym, co umożliwia obsługę klientów z całej Polski, niezależnie od lokalizacji. Zapewniamy bezpieczne przesyłanie dokumentów oraz odbiór przetłumaczonych materiałów drogą elektroniczną, przy pełnym poszanowaniu zasad poufności i zgodności z przepisami o ochronie danych osobowych. Dzięki elastycznym rozwiązaniom organizacyjnym jesteśmy w stanie oferować krótkie terminy realizacji dostosowane do pilności danego projektu. Obsługujemy wiele formatów plików, do których należą dokumenty tekstowe, obrazy, pliki PDF i skany, co pozwala przeprowadzić cały proces tłumaczenia w sposób sprawny i bez konieczności osobistego kontaktu.

Zamów bezpłatną wycenę tłumaczenia medycznego

Aby otrzymać indywidualną ofertę, należy przesłać dokumenty do wyceny i określić preferowany termin realizacji. Biuro Tłumaczeń MT dokładnie przeanalizuje przesłane materiały pod względem tematyki, objętości, specjalizacji i celu tłumaczenia. Na tej podstawie przygotujemy bezpłatną i niezobowiązującą wycenę, która będzie zawierać szczegółowe informacje o kosztach, przewidywanym czasie realizacji i najwłaściwszym rozwiązaniu dostosowanym do danego zlecenia. Każdy etap współpracy przebiega w sposób przejrzysty, profesjonalny i bezpieczny, z pełnym poszanowaniem poufności powierzonych dokumentów.

Jak wygląda proces tłumaczenia medycznego? 

Przed przystąpieniem do właściwego przekładu dokumentu dokładnie się z nim zapoznajemy.  Pozwala nam to na poznanie celu tłumaczenia, specyfiki tekstu oraz gałęzi medycyny, której dotyczy. To z kolei jest istotne dla wyboru odpowiedniej literatury, którą tłumacze wspomagają się podczas pracy. Pozostajemy również w stałym kontakcie z klientem, by mieć pewność, że nasze wykonanie tłumaczenia spełni wszelkie jego oczekiwania. Tłumaczenie dokumentów medycznych czy wyników badań wygląda nieco inaczej niż tłumaczenie artykułów naukowych.  Następnie rozpoczynamy pracę nad tekstem a kolejno nad ewentualną korektą. Gotowe tłumaczenie medyczne dostarczamy klientowi w dogodnej dla niego formie, nadal pozostając do dyspozycji na wypadek wątpliwości czy pytań. Zajmujemy się zarówno tłumaczeniem dokumentacji medycznej, tłumaczeniem wyników badań jak i tłumaczeniem farmaceutycznym na ponad 50 języków całego świata. Nie ryzykuj i zaufaj MT!

Skontaktuj się z nami, aby otrzymać bezpłatną wycenę tłumaczenia i dowiedzieć się więcej o naszej ofercie.

Tłumaczenia medyczne

5 / 5 gwiazdek na podstawie 353 opinii.