Нужен профессиональный фармацевтический перевод? Агентство Переводов MT специализируется на переводах для фармацевтической, медицинской и биотехнологической отрасли. Мы выполняем переводы документов высокой степени специализации, включая материалы, связанные с клиническими исследованиями, регистрационными процессами, научными публикациями и обращением лекарственных средств. Наши услуги соответствуют потребностям фармацевтических компаний, лабораторий, научно-исследовательских институтов, отделов исследований и разработок, а также производителей лекарств, работающих как на национальном, так и на международном рынке. Мы осуществляем переводы для фармацевтической отрасли в соответствии с действующими стандартами качества и требованиями таких учреждений, как Европейское агентство по лекарственным средствам (EMA), Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов США (FDA), Управление регистрации лекарственных средств, медицинских изделий и биоцидных продуктов (URPL), а также Всемирная организация здравоохранения (WHO). Мы гарантируем высокую языковую точность, соблюдение сроков и полную конфиденциальность документов независимо от языка, объёма материалов и страны назначения.

Zadzwoń do nas!

Специфика медицинских и фармацевтических переводов

Фармацевтические переводы относятся к числу самых сложных видов перевода. Каждый документ должен быть не только грамматически и терминологически точным, но также соответствовать действующим правовым нормам, стандартам качества и клиническому контексту. Такие переводы требуют высокой точности, ответственности и специализированных знаний в области фармакологии, химии, биотехнологий и медицины.

Агентство Переводов MT обеспечивает полное соответствие переводов требованиям ключевых международных и национальных учреждений. Кроме того, каждая языковая версия адаптируется с учётом местных культурных, правовых и языковых норм, что является необходимым условием при подготовке материалов для различных международных рынков.

Кто выполняет фармацевтические переводы?

Фармацевтические переводы выполняются квалифицированными специализированными переводчиками, обладающими как языковым опытом, так и знаниями в области естественных и медицинских наук. В Агентстве Переводов MT работают специалисты с фармацевтическим, биологическим, химическим и лингвистическим образованием. Благодаря этому мы гарантируем содержательную и терминологическую точность документов.

Каждый перевод проходит процесс языковой и смысловой верификации. В случае документации, предназначенной для регистрационных органов или научных публикаций, мы проводим редакторскую вычитку и консультации с отраслевыми экспертами. Проектная команда подбирается индивидуально в зависимости от тематики, языка и объёма материалов.

Наше предложение по фармацевтическим переводам

Бюро Переводов MT выполняет фармацевтические переводы в широком тематическом и языковом диапазоне. Мы осуществляем как стандартные, так и присяжные переводы, адаптируя услугу к типу документа, его назначению и формальным требованиям, действующим в конкретной стране. Мы сотрудничаем с фармацевтическими компаниями, производителями лекарств, научно-исследовательскими центрами, отделами регистрации и маркетинга, патентными бюро, научными институтами, а также государственными учреждениями.

Наши переводы для фармацевтической отрасли отличаются терминологической точностью, высоким языковым качеством и полным соответствием оригинальному содержанию. Проектная команда подбирается в зависимости от тематики, типа документа и ожиданий клиента. В случае работы с конфиденциальными материалами мы применяем процедуры защиты данных в соответствии с действующими стандартами информационной безопасности.

Документация клинических исследований

Мы выполняем перевод полной документации, связанной с клиническими исследованиями, включая протоколы исследований, формы информированного согласия, карты наблюдения за пациентом, уведомления о побочных эффектах и итоговые отчёты. Переводы осуществляются в соответствии с рекомендациями надлежащей клинической практики (GCP) в области медицинских исследований и адаптированы к требованиям спонсоров, исследовательских центров и регистрационных органов.

Исследовательские анализы

Мы выполняем фармацевтические переводы, охватывающие результаты лабораторных анализов, отчёты по статистическим исследованиям, проектную документацию и экспертные заключения. Мы обеспечиваем структурную согласованность, точную передачу исходных данных и адаптацию стиля в соответствии со стандартами фармацевтической отрасли.

Инструкции к лекарственным препаратам

Мы переводим инструкции для пациентов, характеристики лекарственных средств, тексты на упаковках и информационные материалы. Каждый перевод проходит проверку на соответствие требованиям регулирующих органов страны назначения. Мы учитываем языковую специфику, доступность терминологии и понятность содержания для пациента.

Паспорта безопасности веществ (MSDS / SDS)

Мы предлагаем перевод Паспортов Безопасности Веществ и Смесей (SDS) в соответствии с требованиями Регламента REACH (Регистрация, Оценка, Разрешение и Ограничение химических веществ), Глобальной Согласованной Системы классификации и маркировки химикатов (GHS), а также Регламента CLP по классификации, маркировке и упаковке веществ и смесей. Эти паспорта содержат подробную информацию о химических свойствах, потенциальных рисках и правилах безопасного использования веществ или смесей, включая их хранение, транспортировку и утилизацию. Они играют ключевую роль в обеспечении безопасности при работе с химическими веществами в промышленных и лабораторных условиях. Агентство Переводов MT предоставляет услуги по переводу таких документов с учётом требований законодательства и языковых особенностей конкретной страны. Мы обеспечиваем соответствие действующим правовым нормам, соблюдение структурных стандартов и выполнение требований по безопасности, применяемых при транспортировке и обращении с фармацевтической продукцией.

Результаты научных исследований

Мы выполняем переводы научных публикаций, аннотаций, конференционных постеров, а также материалов, предназначенных для отраслевых журналов и научных баз данных. Переводы подготавливаются с учётом редакционных и языковых стандартов, действующих в международном научном сообществе.

Сертификаты

Мы переводим сертификаты надлежащей производственной практики (GMP), сертификаты анализа, сертификаты соответствия и другие документы, подтверждающие качество фармацевтической продукции. Такие переводы являются ключевыми в фармацевтическом секторе, поскольку обеспечивают соответствие нормативным требованиям, связанным с производством, качеством и безопасностью продукции. Бюро Переводов MT предлагает перевод таких документов с учётом специфики требований конкретной страны, отраслевых стандартов, а также требований регистрационных органов, деловых клиентов и контрактных партнёров в разных странах.

Патенты

Мы выполняем переводы патентной документации, включая описания изобретений, патентные заявки, а также документы, требуемые национальными и международными патентными ведомствами. Фармацевтические переводы осуществляются в соответствии с требованиями Европейского патентного ведомства, Всемирной организации интеллектуальной собственности (WIPO), а также национальных патентных органов.

Экспертизы

Мы переводим технические экспертизы, специализированные заключения, оценки рисков, токсикологические отчёты, а также документацию по биоэквивалентности и стабильности. Мы обеспечиваем высокий уровень языкового качества и соответствие научным и правовым требованиям фармацевтической отрасли.

Фармацевтические переводы, адаптированные под конкретный рынок

Каждый рынок имеет свои собственные регуляторные, культурные и языковые нормы, которые необходимо тщательно учитывать при подготовке фармацевтической документации. Агентство Переводов MT предлагает локализованные переводы, адаптированные к требованиям конкретной страны и её правовой системы. Мы работаем с учётом терминологических различий, языковой специфики, местного законодательства, а также ожиданий регулирующих и регистрационных органов. Каждый перевод подготавливается таким образом, чтобы быть полностью понятным, соответствующим культурному контексту и доступным для конечного пользователя — будь то лечащий врач, фармацевт, пациент, представитель системы здравоохранения или надзорного органа.

Фармацевтические переводы онлайн

Мы предоставляем услуги фармацевтического перевода в онлайн-режиме, обеспечивая клиентам удобный и безопасный доступ к специализированным переводам независимо от их местоположения. Мы организуем оперативную передачу документов через доступные каналы связи и предоставляем готовые материалы в электронном виде. В случае присяжных переводов мы предоставляем документы, подписанные квалифицированной электронной подписью, которые принимаются государственными и административными учреждениями. Мы обслуживаем заказы вне зависимости от места жительства клиента или местонахождения компании, обеспечивая постоянную связь, эффективную коммуникацию и своевременное выполнение каждого проекта. Благодаря гибкой системе работы и опыту сотрудничества с клиентами из различных отраслей, Агентство Переводов MT успешно реализует фармацевтические переводы для частных лиц и компаний по всей Польше, соблюдая высочайшие стандарты качества и информационной безопасности.

Закажите бесплатную оценку стоимости фармацевтического перевода

Оценка стоимости фармацевтического перевода в Бюро Переводов MT является бесплатной и ни к чему не обязывает. Достаточно прислать документы и указать предпочтительный срок выполнения. На этой основе мы подготовим подробное предложение, содержащее информацию о сроках, стоимости и рекомендуемом типе перевода. Мы гарантируем прозрачные условия сотрудничества, соблюдение сроков, высокое качество обслуживания и конфиденциальность данных. Мы доступны онлайн, по телефону и электронной почте, что обеспечивает оперативную коммуникацию и выполнение заказов независимо от местоположения клиента.

Свяжитесь с нами, чтобы получить бесплатную оценку стоимости и узнать больше о нашем предложении.

Фармацевтические переводы

5 / 5 звезд На основе 358 отзывов.