Потрібні переклади у сфері медицини? Бюро Перекладів MT пропонує професійні медичні переклади для приватних осіб, компаній та установ. Ми перекладаємо довідки та складні спеціалізовані документи, серед яких медичні книжки, рецепти, медичні висновки, наукові статті, медичні звіти та документація медичного обладнання. Ми співпрацюємо з досвідченими перекладачами та фахівцями у галузі медичних наук, що дозволяє нам гарантувати точність термінології, стилістичну узгодженість і відповідність міжнародним стандартам. Наші послуги охоплюють переклади більш ніж на 50 мов, зокрема англійську, німецьку, французьку, іспанську, українську та російську. Ми забезпечуємо повну конфіденційність і індивідуальний підхід до кожного замовлення, незалежно від його тематики та рівня складності.

Zadzwoń do nas!

Медичні переклади для приватних осіб, компаній та установ

Бюро Перекладів MT виконує медичні переклади для приватних осіб, медичних закладів, фармацевтичних компаній, дослідників, а також державних і приватних установ. Ми перекладаємо офіційні документи та матеріали, що використовуються з освітньою, інформаційною та комунікаційною метою.

Документи, які ми перекладаємо найчастіше:

  • медичні книжки - документи, що містять основну інформацію про стан здоров’я, перенесені хвороби та лікарські обстеження, часто ведуться з дитинства.
  • карти профілактичних щеплень - довідки, що підтверджують проведені щеплення, використовуються у медичних процедурах, під час реєстрації або виїзду за кордон.
  • рецепти - документи, видані лікарем, що містять дані пацієнта, назву препарату, дозування та інформацію, необхідну для його придбання.
  • медичні висновки - висновки спеціалістів щодо стану здоров’я пацієнта, часто потрібні під час працевлаштування, навчання або для отримання соціальних виплат.
  • виписки з лікарні - підсумки перебування у лікарні, що включають діагноз, перебіг лікування та рекомендації на період відновлення.
  • медичні діагнози - документи з описом встановленого захворювання, що є підставою для подальшого лікування та прийняття терапевтичних рішень.
  • медичні консультації - документація відвідувань спеціалістів, що включає анамнез, результати обстежень і запропоновані діагностичні або терапевтичні заходи.
  • наукові статті - публікації у галузі медицини та суміжних наук, призначені для спеціалізованих журналів, баз даних та наукових робіт.
  • гематологічні аналізи - результати аналізів крові з основними показниками, що використовуються для оцінки загального стану здоров’я.
  • історія лікування - повна документація, що описує попереднє лікування пацієнта, діагнози, результати обстежень, проведені терапії та їх ефективність.
  • результати амбулаторних обстежень - документи про проведені позалікарняні діагностичні обстеження.
  • карта пацієнта - індивідуальні форми медичних закладів з особистими даними, історією хвороб і перебігом лікування.
  • направлення - документи, що надають право на спеціалізовані консультації, діагностичні обстеження або лікування у певному медичному закладі.
  • медичні звіти - комплексні документи, що підсумовують стан здоров’я, результати обстежень, діагнози та рекомендації, часто використовуються у взаємодії з установами.

Кожен медичний переклад ми готуємо з урахуванням структури документа, який підлягає перекладу, його призначення та потреб отримувача. Незалежно від мови перекладу ми дбаємо про термінологічну узгодженість, відповідність чинним нормам і медичним стандартам, а також змістову точність, забезпечуючи високий рівень зрозумілості та чіткості тексту.

Чому професійні медичні переклади такі важливі?

Точність медичних перекладів безпосередньо впливає на здоров’я та безпеку пацієнтів. Навіть незначні помилки у перекладі лікарських рекомендацій, результатів обстежень, описів процедур чи інформації щодо дозування можуть призвести до непорозумінь, помилкових терапевтичних рішень, а в окремих випадках становити реальну загрозу для життя. Переклади, виконані особами без медичного досвіду, можуть містити непомітні й складні для виявлення помилки, що мають серйозні наслідки у клінічній практиці. Не менш важливою ніж безпомилковий переклад є обізнаність у медичному контексті, системах документації, термінології, скороченнях, а також у відмінностях, що випливають із місцевих стандартів і практик.

У Бюро Перекладів MT кожне замовлення ми довіряємо спеціалістам, які мають як мовні знання, так і компетенції у сфері охорони здоров’я. Завдяки цьому ми можемо гарантувати високий мовний і стилістичний рівень, відповідність чинним нормам, конфіденційність даних та комплексну перевірку змісту з урахуванням специфіки конкретної країни і її медичної системи.

Спеціалізовані медичні переклади

Спеціалізовані переклади потребують знання термінології та контексту, у якому функціонує той чи інший документ. Бюро Перекладів MT пропонує мовне опрацювання матеріалів із різних напрямів медицини та фармації. Ми формуємо команду перекладачів відповідно до тематики та призначення тексту, щоб готовий медичний переклад був мовно точним і максимально адаптованим до цільової аудиторії. Ми враховуємо специфіку вихідного матеріалу, його структуру, мету й рівень спеціалізації. Незалежно від того, чи йдеться про клінічний звіт, опис процедури, навчальний контент чи інформацію для пацієнтів, ми завжди керуємося принципом максимальної точності та зрозумілості перекладу. Кожен медичний переклад проходить додаткову перевірку змісту, що дозволяє нам гарантувати послідовність і достовірність інформації навіть у випадку найбільш складних і вимогливих документів.

Переклади діагностичних обстежень

Ми перекладаємо діагностичні документи, серед яких аналіз крові (гемограма), результати УЗД, рентгенографії, магнітно-резонансної томографії, комп’ютерної томографії, ЕКГ, а також інші лабораторні дослідження та описи обстежень. Кожен документ ми готуємо з урахуванням структури, термінології та форми, прийнятої в країні призначення, щоб забезпечити повну зрозумілість і функціональність інформації. Наша мета — створити переклад, який буде точним відображенням оригіналу та зрозумілим і корисним документом у медичній практиці. Перевірка правильності перекладу здійснюється за участю консультантів, що мають фахові знання у сфері клінічної діагностики.

Переклади наукових статей

Ми пропонуємо переклади медичних публікацій, наукових статей та конференційних матеріалів для національних і міжнародних публікацій. Кожен переклад ми адаптовуємо до вимог конкретного видавництва чи конференції, враховуючи стиль, структуру та конвенції, прийняті у відповідній науковій галузі. Ми опрацьовуємо примітки, бібліографічні списки, графіки, оформлення цитувань згідно з вимогами, а також використовуємо спеціалізовану медичну термінологію. Ми гарантуємо, що текст буде грамотним і відповідатиме очікуванням наукової спільноти, що підвищує його змістову цінність і шанси на публікацію.

Переклади документації медичного обладнання

Ми перекладаємо інструкції з експлуатації медичних приладів, технічні заявки та технічну документацію обладнання, що використовується у закладах охорони здоров’я та лабораторіях. Ми враховуємо специфікації виробників, вимоги користувачів і нормативні акти, чинні на конкретному ринку. Дбаємо про точне відтворення технічної термінології, зрозумілість викладу та відповідність актуальним правилам щодо безпеки, експлуатації та сертифікації медичного обладнання. Наші переклади сприяють процесу реєстрації приладів і полегшують їхнє впровадження у клінічному та лікарняному середовищі.

Промислова хімія

Ми виконуємо переклади паспортів безпеки хімічних речовин, продуктової документації та описів засобів, що застосовуються у фармацевтичній та медичній промисловості. Ми враховуємо чинні вимоги щодо класифікації, маркування та пакування небезпечних речовин (CLP), а також стандарти безпеки, що діють на ринку Європейського Союзу та за його межами. Ми дбаємо про точне відтворення хімічної й технічної термінології, щоб переклади відповідали вимогам контролюючих органів і могли використовуватися під час реєстраційних процедур, аудитів та взаємодії з іноземними партнерами. Кожен документ перевіряється з огляду на змістову правильність, відповідність актуальним правовим нормам і зрозумілість для кінцевого користувача.

Медичні присяжні переклади

Бюро Перекладів MT виконує присяжні (завірені) переклади медичних документів, серед яких рецепти, медичні висновки, довідки про стан здоров’я, інформаційні карти стаціонарного лікування, виписки зі стаціонару, направлення, історії лікування та карти пацієнта, а також документи, необхідні для адміністративних і реєстраційних процедур у Польщі та за кордоном. Ми також перекладаємо матеріали, потрібні для отримання медичних послуг, підтвердження стану здоров’я у страхових процесах і перед державними установами, а також у разі лікування за кордоном. Усі переклади виконують присяжні перекладачі, які мають державні повноваження, із дотриманням найвищих стандартів якості, відповідності законодавству та медичній термінології.

Готові документи ми видаємо у паперовому вигляді або в електронній формі з кваліфікованим електронним підписом, що гарантує їхню повну юридичну силу. Кожен текст додатково перевіряється за змістом, щоб забезпечити його повноту, відповідність оригіналу та готовність до використання у контактах із медичними закладами або адміністративними установами.

Медичні переклади за напрямами

Медичні переклади охоплюють багато спеціалізацій, тому Бюро Перекладів MT поділяє свою пропозицію за напрямами медицини та типами документації. Це дозволяє максимально точно адаптувати послугу до тематики й мети конкретного замовлення та закріпити за ним перекладача, який має відповідні мовні компетенції, практичні клінічні знання та обізнаність із процедурами, що діють у певній галузі. Різні спеціалізації, зокрема офтальмологія, дерматологія, ортопедія, естетична медицина, неврологія чи гінекологія, використовують власний набір термінів, скорочень і форматів документів, тому кожен текст потребує індивідуального підходу.

У Бюро Перекладів MT ми дбаємо про те, щоб переклад був мовно грамотним, корисним і відповідав вимогам медичних установ, лікарів та пацієнтів у країні, для якої призначений текст. Завдяки такій спеціалізації та сегментації ми можемо забезпечити переклади з високим рівнем точності, зрозумілості й практичної цінності.

Офтальмологія

Ми перекладаємо документи, пов’язані з діагностикою та лікуванням захворювань очей, зокрема результати вимірювання внутрішньоочного тиску, тести поля зору, зображення очного дна, отримані за допомогою спеціалізованих приладів, та фотографії судин сітківки, зроблені після введення контрастної речовини. Ми також опрацьовуємо рекомендації для пацієнтів після операцій із видалення катаракти, лікування глаукоми та лазерних процедур на сітківці. Перекладаємо карти пацієнта, медичну документацію контрольних оглядів, описи інструментальних досліджень, виконаних методом оптичної когерентної томографії (OКT) або топографії сітківки (HRT), а також підсумки офтальмологічних консультацій. Кожен текст ми готуємо з особливою увагою до термінологічної точності, зрозумілості та збереження структури оригіналу, щоб він міг безпечно використовуватися лікарями або установами в країні призначення.

Естетична медицина та косметологія

Бюро Перекладів MT обслуговує кабінети естетичної медицини та клініки косметології, забезпечуючи комплексні переклади медичної і інформаційної документації. Ми перекладаємо детальні карти процедур, у яких описано хід проведення, використані методики й препарати. Перекладаємо форми згоди, що містять пояснення щодо ризиків, очікуваних результатів і медичних рекомендацій. Ми опрацьовуємо медичну документацію консультацій до й після процедур, брошури та інформаційні листівки для пацієнтів, післяпроцедурні рекомендації та інші освітні матеріали. Кожен медичний переклад ми виконуємо з особливою увагою до точної термінології, адаптуючи мову до рівня знань одержувача та відповідно до стандартів, прийнятих у сфері естетичної медицини, щоб забезпечити повне розуміння та безпечну комунікацію між персоналом і пацієнтом.

Ветеринарна медицина 

Ми перекладаємо широкий спектр ветеринарної документації, зокрема карти лікування тварин, описи клінічних випадків, результати діагностичних досліджень (УЗД, рентген, аналізи крові та сечі), медичну документацію хірургічних втручань, протоколи лікування, форми інформованої згоди на проведення процедур, а також довідки про стан здоров’я, необхідні для транспортування тварин. Ми пропонуємо переклади документів для ветеринарних кабінетів і клінік, навчальних закладів, лабораторій, контролюючих органів і власників тварин, яким потрібні переклади для адміністративних, медичних або юридичних цілей, а також у зв’язку з поїздками за кордон і релокацією. Ми враховуємо спеціалізовану термінологію, відповідність вимогам законодавства країни призначення, чіткість структури тексту та змістову правильність перекладу, що дозволяє безпечно та ефективно використовувати його у клінічній і адміністративній практиці.

Медичні переклади багатьма мовами

Бюро Перекладів MT виконує переклади медичних документів більш ніж 50 мовами, серед яких англійська, німецька, французька, іспанська, українська, російська та багато інших. Команда спеціалізованих перекладачів, з якими ми співпрацюємо, вільно володіє відповідною мовою та добре обізнана з особливостями медичних систем і культурними відмінностями, що існують у різних країнах. Завдяки цьому ми можемо гарантувати мовну й термінологічну точність, а також адаптувати стиль і спосіб подачі інформації до конкретного одержувача. Кожен медичний переклад проходить ретельну перевірку якості, що включає мовну та змістову експертизу. Результатом нашої роботи є текст, який є повністю зрозумілим, чітким і функціональним, точно передає зміст оригіналу та відповідає медичним і адміністративним стандартам країни, у якій він буде використовуватися.

Перекладач медичних текстів онлайн

Ми виконуємо замовлення у дистанційному форматі, що дозволяє обслуговувати клієнтів з усієї Польщі незалежно від місця знаходження. Ми гарантуємо безпечну передачу документів та отримання перекладених матеріалів електронним шляхом із повним дотриманням принципів конфіденційності й вимог законодавства про захист персональних даних. Завдяки гнучким організаційним рішенням ми можемо пропонувати короткі терміни виконання, адаптовані до терміновості конкретного проєкту. Ми працюємо з багатьма форматами файлів, серед яких текстові документи, зображення, PDF і скани, що дозволяє здійснити весь процес перекладу швидко й без необхідності особистої зустрічі.

Замовте безплатну оцінку вартості медичного перекладу

Щоб отримати індивідуальну пропозицію, необхідно надіслати документи для оцінки та вказати бажаний термін виконання. Бюро Перекладів MT ретельно проаналізує надані матеріали з огляду на тематику, обсяг, спеціалізацію та мету перекладу. На цій підставі ми підготуємо безплатну й ні до чого не зобов’язуючу оцінку вартості, що міститиме детальну інформацію про вартість, орієнтовні строки виконання та найбільш доцільне рішення, адаптоване до вашого замовлення. Кожен етап співпраці відбувається прозоро, професійно й безпечно, із повним дотриманням конфіденційності довірених документів.

Як виглядає процес медичного перекладу? 

Перед тим як приступити безпосередньо до перекладу документа, ми ретельно ознайомлюємося з його змістом. Це дозволяє нам зрозуміти мету перекладу, специфіку тексту та напрям медицини, якого він стосується. Таке попереднє опрацювання важливе для правильного підбору літератури й довідкових матеріалів, якими перекладачі користуються у процесі роботи. Ми також перебуваємо у постійному контакті з клієнтом, щоб упевнитися, що виконаний переклад повністю відповідатиме його очікуванням. Переклад медичної документації чи результатів обстежень має свою специфіку і відрізняється від перекладу наукових статей. Після цього ми розпочинаємо роботу над текстом, а далі — за потреби — над його редакцією й перевіркою. Готовий медичний переклад ми передаємо клієнту у зручному для нього форматі, залишаючись на зв’язку у разі виникнення будь-яких запитань чи уточнень. Ми займаємося перекладом медичної документації, результатів обстежень і фармацевтичних текстів більш ніж на 50 мов світу. Не ризикуйте — довіртеся MT!
Зв’яжіться з нами, щоб отримати безплатну оцінку вартості перекладу та дізнатися більше про наші послуги.

Медичний переклад

5 / 5 зірок На основі 367 відгуків.